去年在访问梵蒂冈图书馆时,我有幸见到了一份背景非凡的圣经残卷。不过,我说的不是那部赫赫有名的《梵蒂冈抄本》(Codex Vaticanus),而是一部 1740 年代的波斯语四福音书译本。
把福音书翻译成伊斯兰帝国的语言,这本身已足够引人注目,但这部典籍背后的故事其实更令人惊叹。在历史上,伊朗(1935 年以前西方通称为波斯)的统治者曾两次公开赞美圣经并推动其在当地传播,而这就是其中一次。
如今提到伊朗,人们往往会想到它对基督教的敌意。然而这些往事提醒着我们:即便是在那些看似不可能、甚至残暴的君王身上,神依然能动工。每当想到神竟能借着这些声名狼藉的伊朗首领之手,以这种出人意料的方式广传福音,我不仅倍感振奋,也深受触动,想为此献上祷告。今天,我想带大家认识其中的两位。
伊朗历史上最残暴的领袖,大概非纳迪尔沙(Nader Shah)莫属。他于 1736 年至 1747 年间统治波斯,期间发动了连绵不断的军事扩张。1739 年他洗劫德里那一战,将他的穷兵黩武和残暴本性展现得淋漓尽致。德里陷落之后,当地爆发了反抗,纳迪尔沙随即铁腕镇压,导致多达两万名平民丧生。
这位“祸及全国、杀人如麻的臭名昭著暴君”,竟然也在波斯召集了犹太教、天主教和亚美尼亚的学者,共同翻译旧约与新约圣经。天主教宣教士送往梵蒂冈图书馆的那份福音书抄本,正是这一时期的产物。
译稿完成后,宣教士们前去觐见纳迪尔沙。在候见的短短一个小时里,他们眼睁睁看着 18 个人被带进国王的寝殿,随后出来的却是一具具被勒死的尸体。他们当时的惊恐,绝不亚于当年以斯帖去见波斯王亚哈随鲁时的心情,完全是抱着殉道的心态走进了大殿。可没成想,纳迪尔沙不仅欣然接受了这部波斯语译本,还赏赐了他们一大笔银子,相当于好几年的薪水。
关于纳迪尔沙为什么要翻译波斯语圣经,至今仍是个谜。也许他是想深入了解国内的犹太教徒和基督徒,也许是想搞某种宗教大融合。但无论动机如何,他竟然成了历史的催化剂,开启了人类历史上第一次将整本圣经翻译成波斯语的征程。
如果说纳迪尔沙是伊朗史上最残暴的统治者之一,那么法特赫-阿里沙·卡扎尔(Fath-Ali Shah Qajar)则可能是最追求奢华的一位。他在 1797 年到 1834 年间统治伊朗,这三十多年相对稳定。你很容易在画像中认出他:长髯、细腰,满身金银珠宝。
1812 年,福音派宣教士亨利·马廷(Henry Martyn)完成了新约的波斯语翻译。马廷与威廉·威伯福斯(William Wilberforce)、查尔斯·西蒙(Charles Simeon)以及威廉·克理(William Carey)等名人都有过交集。他在波斯的设拉子(Shiraz)没日没夜地工作,只为完成这部译作。
完稿后,马廷打算把一本装帧精美的译本亲手呈给法特赫-阿里沙。他赶到了国王的营地,却没能获准进入宫廷。不过,一位秘书向国王朗读了马廷撰写的关于向穆斯林传福音的三篇小册子。四个月后,年仅 31 岁的马廷在回英国的途中不幸去世。
马廷虽然没能亲眼见到结果,但在 1814 年,英国驻波斯大使替他将这部波斯语新约呈送给了法特赫-阿里沙。国王在审阅后专门写了一封回信表示赞赏。他称赞马廷的翻译“风格极契合经书,措辞平易自然”。他甚至表示,会命令随从为他从头到尾朗读这部新约,并支持在波斯各地分发。国王还说,那些“虔诚投身于”分发并教导经文的人,将“理所当然地获得……皇室的恩宠”。
虽然这封信里肯定少不了外交辞令的吹捧,但国王的表态确实产生了深远影响。整个 19 世纪,像彼得·戈登(Peter Gordon)和威廉·格伦(William Glen)这样的传教士,得以在相对自由的环境下,在波斯分发了成百上千本圣经。
考虑到目前伊朗严苛的宗教限制,这两段关于波斯领袖支持圣经翻译和分发的故事确实令人惊讶。但如果放在圣经历史的大背景下来看,这一切又都在情理之中。
在旧约中,耶和华神就曾使用波斯领袖来保护祂的子民,推进祂的救赎计划。亚哈随鲁王曾发出一道敕令,将犹太人从灭顶之灾中解救出来(斯 8:11–13);尼希米曾获得波斯王亚达薛西的支持,回耶路撒冷重建城墙(尼 2);而古列王更是拨出大量的金银,资助耶路撒冷圣殿的重建(拉 1:2–4)。
神在背后掌管着一切,祂激动君王和统治者的心。即便是最拜偶像的君王、最残暴的统治者,也会成就祂的旨意。在《以斯拉记》1:1中,我们看到耶和华“激动波斯王古列的心”。关于神的主权与祂对波斯王的引导,在《以赛亚书》44:24–45:25 中表现得最为清晰。这段经文首先强调了是耶和华“创造万物、独自铺张诸天”(24 节);随后提到古列时,神说他“必成就我所喜悦的”(28 节);紧接着,古列被称为神的受膏者,神“搀扶他的右手”(45:1)。
让我们为伊朗的下一任统治者祷告。祈求主正如祂在历史上多次做过的那样,借着未来的领袖来保护祂的子民,并进一步拓宽福音传播的道路。近几十年来,伊朗的基督徒和穆斯林都承受了巨大的苦难,然而福音依然在逆境中挺进。
我们要为伊朗苦难的结束而祈求。但同时我们也可以坚信,在动荡、导弹和战争的阴霾中,那位掌管万有的神始终在牵引着统治者的手,也必能阻挡恶人的计谋。
译:MV;校:JFX。原文刊载于福音联盟英文网站:When Iran’s Leaders Praised the Bible.